Bei Podcast-Workshops lernt immer auch die Dozentin dazu. Diesmal bei einem Workshop für die Redaktion des Nachrichtenmagazins Amal. Ich lernte: Titel und Keywords klingen übersetzt in jeder Sprache anders. Und Poesie findet statt, wenn man sie nicht erwartet.
Sprache spielte in dieser Fortbildung eine besondere Rolle, denn die, die sie besucht haben, leisten eine besondere Übersetzungsarbeit. Die 14 Exil-Journalist*innen der Amal-Redaktion geben Geflüchteten und Neuangekommen Orientierung in Deutschland. Sie gehen den Schlagzeilen deutscher Medien nach und setzen eigene Themen. Ihre News gibt es auf Farsi, Dari, Arabisch und inzwischen auch auf Ukrainisch zu lesen. Bald sollen sie auch zu hören sein, deswegen mein Workshop, an dem die halbe Redaktion teilgenommen hat.
Ein Podcast muss zuerst gefunden werden, bevor er gehört werden kann. Deshalb war die Keywordrecherche, neben der Einführung in die Produktion, ein wichtiger Teil des Workshops. Idealerweise wird der Titel aus Keywords gebildet. Das „Coronavirus-Update“ ist ein gutes Beispiel dafür: Keyword (Corona), Fokus (Virus), Nutzen (Update). Das heißt nicht, dass ein Titel nicht auch Charme haben darf. Den brachte zur Überraschung aller der Textgenerator ChatGPT ins Spiel.
Nachdem wir uns verschiedene Keywordtools angesehen hatten, ließen wir uns auch von der KI der Stunde inspirieren. Zuerst schlug ChatGPT ganz nüchtern die Suchwort-Trias „Nachrichten über Deutschland auf Arabisch“ vor. Wie erwartet.
Im zweiten Schritt ging es um den Nutzen. „Erleichterung im Alltags für arabisch sprechende Familien in Deutschland“ lautete das Versprechen, von dem aus Titel generiert werden sollten. In den von der KI gewünschten zehn Vorschlägen tauchte selbstverständlich das allfällige „Brücken bauen“ auf. Dann aber verwandelte sich eine „Stärkung für Familien“ in „Löwenmütter“ auf Arabisch. Die Teilnehmenden winkten ab. Unerwartet erschienen die Titel: „Success Stories“ und „Persian Pulse“auf Englisch und „Deutsche Probleme, arabische Lösungen“. Wir mussten lachen – und fanden dann Poesie darin.
Wenn es soweit ist, werden die Podcasts der Exil-Journalist*innen auf der Amal-Website und den großen Streamingplattformen veröffentlicht. Und dann wird auch der Titel enthüllt.